Text #74.

(edit)

by #19. Saigyô (西行法師)

Season:
Spring  
Subject:
Cherry blossoms in a dream  
Commentary:
cherry petals fall:
is\\\'t beauty--or illusion?
this broken world dies
yet a feeling man is drawn
by something real behind it

パット

Japanese:
春風の
花を散らすと
見る夢は
さめても胸の
騒ぐなりけり
Romanization:
haru kaze no
hana wo chirasu to
miru yume wa
samete mo mune no
sawagu narikeri
Translation #75:
the Spring wind
scattering blossoms
I saw it in a dream
but when I awoke the sound
was still rustling in my breast

List of translations:

(add)
#75.
(edit)the Spring wind / scattering blossoms / I saw it in a dream /…
#78.
(edit)veris ventus / flores dispergens / visus in somnio / suscitat…

Related texts.

(No search results…)

Add a link that text # is an on this text, was by this text, or is a for this text.

References.

(No search results…)

This item can be found in reference # on page .

For a better browsing experience, Get Firefox!!