Text #185.

(edit)

by #1. Matsuo Bashô (松尾芭蕉)

Season:
Summer  
Subject:
Kankodori (cuckoo), loneliness  
Commentary:
The kankodori, or cuckoo has a sad song but is rarely seen.

Japanese:
うき我を
さびしがらせよ
閑古鳥
Romanization:
uki ware wo
sabishigarase yo
kankodori
Translation #187:
Not this human sadness,
cuckoo,
but your solitary cry.

List of translations:

(add)
#186.
(edit)Ah, kankodori! / In my sadness, / Deepen thou my solitude.
#187.
(edit)Not this human sadness, / cuckoo, / but your solitary cry.

Related texts.

See also:

#40.
(edit)Saga Diary Excerpt 嵯峨日記(4月22日)
#169.
(edit)さびしさの / うれしくもあり / 秋の暮れ sabishisa no / ureshiku mo ari / aki no kure An autumn eve; / There is joy too, / In loneliness

Add a link that text # is an on this text, was by this text, or is a for this text.

References.

Books:

#37.
Available on page 780 of Haiku ***.

This item can be found in reference # on page .

For a better browsing experience, Get Firefox!!